翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2021/05/14 01:55:43

alpha5599
alpha5599 51 高校1年より2年間イギリスへの留学経験アリ。 国内外国語学部外国語学科卒...
英語

I just opened my package and discovered the attached 4 picks were missing from the set.
Of course I have no proof or reason for you to believe this, but it is so.
Would be willing to purchase these missing picks from you so I can complete the set.
Thank you for your consideration.

The package was fully sealed and appeared secure.
There was actually 6 picks missing, but I already had 2 of the missing picks in my collection.
Now I only need the 4 pucks I sent you pictures of to complete the set.
Thank you

日本語

届いた商品を開けたところセットに付属のピック4個が見当たりません。
もちろん、それを証明できませんし、信じてもらえるかわかりませんが本当なのです。
私はセットを完成させるためにあなたからピックを購入したいと思いました。
よろしくお願いします。

荷物はしっかりと密封されていていました。
実は6個のピックが足りませんがそのうちの2個はもうすでに私のコレクションにあります。
送った写真の4つのピックがセットを完成させるために必要です。
よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

katsu227 53 25年間務めてきた前職(自動車関連メーカー)を 2020年12月に退職し、...
katsu227はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2021/06/21 10:17:36

全体的に読みやすい訳だと思いました。以下2点だけ気になりました。
①Would be willing ~の文が思いました、と過去形になってましたが、助動詞 would の丁寧表現で良いのでは、と思いました。
②appeared secure.の部分の訳がないように見えました。

コメントを追加
備考: ギターピックに関する内容文です。
意訳せずに原文に忠実に翻訳をお願い致します。