翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2021/05/11 09:05:45

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

1.この商品は、ロゴマークの部分に牛革を利用していますか?革を利用している箇所はどこですか?
2.商品は、防水加工もしくは撥水加工をされていますか?
3.ファスナーは、YKK社を利用していますか?
4.撥水ファスナーを搭載していますか?
5.ブラック色の商品は、プラダ生地とも呼ばれる高密度のナイロンを利用していますか?
6.ダークグレー、グレー、ブラックエディション色の商品は、内側にPVC(ポリ塩化ビニール)加工をされていますか?

英語

1. Does this item use cowhide on the logo mark part?
Which part do you use it?
2. Is the item water-proof processed or water repellent finishing?
3. Do you use the zipper of YKK corporate?
4. Is the water repellent finishing zipper equipped?
5. Is black item used with the high dense nylon, which is called as Prada Fabric?
6. Is the item of dark grey, grey, and black edition color processed PVC, polyvinyl chloride, inside?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 専門用語は調べて正式名称を記載してください。