翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2021/05/10 18:00:57
about painting - Akina on this pictures has skin like Thailand babies - dark painting
Do you like bright painting ?
about eyes - i have at home very dark asian eyes for Akina
and I have 1 pair of eyes like my last Akina has
they are not very dark
sorry, they are dark brown, but i have darker at home
My 2 last dolls (Akina) have the same eyes. they are not the darkest brown
ペイントについて。この写真のアキナさんは。タイの赤ちゃんのような肌をしています。濃いペインティングです。
明るいペインティングは好きですか?
目について - 私の家には、アキナのためにとても暗いアジア人の目があります。
そして、前のアキナに使ったような目を一組持っています。
それらはそんなに暗い目ではありません。
申し訳ありません、ダークブラウンですが、家にならもっと暗い色のものがあります。
私の2つの最後のお人形(アキナ)は同じ目をしていますが、いちばん暗い茶色ではありません。
レビュー ( 1 )
とてもきちんと訳されていると思います。Do you like bright painting ?の訳も全くその通りですが、直前の部分からのつながりで、多分(濃いペインティングではなく)もっと明るいペインティングの方がお好きですか?と聞いているように思いました。暗い目というと落ち込んでいるみたいなので、濃い色の目とか、黒い瞳(辞書通り)ではどうでしょう?全体的には全く問題ないように思います。