翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2021/04/30 11:29:21

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 52 I am freelance translator and strong ...
英語

Looks good. One change is that we will require 100% payment for first few orders. Then, we can discuss terms. I have noted on the agreement and signed.

日本語

良さそうに見えます。一つの変更点は最初のいくつかの注文については100%の支払いを要求したいという点です。
それから私たちは条件について議論できます。
私は合意してサインを致しました。

レビュー ( 1 )

jinya_m 53 初めまして.じんと申します.翻訳の実務経験はありませんが納期を守り,丁寧な...
jinya_mはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2021/05/11 10:07:28

元の翻訳
良さそうに見えます。変更点最初のいくつかの注文について100%の支払いを要求たいという点です。
れか私たちは条件について議論できます。
私は合意してサインを致しました

修正後
いい感じで1つ変更点があるのですが、最初の数回の注文の際には全額支払いをお願いす。その後でした、諸条件について話し合いができます。このことについて契約書に記載、署名しおきました

大きな誤訳もなく概ね良いと思います。ただしやや直訳気味なので自然な日本語にするように心がけてみるとよいかもしれません。参考までに私の試訳を載せておきます。

masahiro_matsumoto masahiro_matsumoto 2021/05/11 22:21:00

ご丁寧なレビューを頂き有難うございました。
勉強させて頂きます。

コメントを追加