Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2021/04/18 16:34:48

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

なかなか一人で餌を食べるようになってくれないので、訓練中です。
今の所、手の上にペレットを置くと食べるんですが、餌箱に入っていると食べません。
オカメインコは、繊細でなかなか成鳥にまで育てるのが難しい鳥です。
とてもかわいくてXXと名付けました。
まだ性別不明です。
写真を添付しますね。

アニマルコミュニケーションの勉強は順調に進んでいます。
案外、直感というのは頼りになります。
これで生計を立てられるといいなぁ。
自分の好きな事で生計を立てられたら最高ですよね。

では、今日はこの辺で。またね!

英語

I am currently training as a cockatiel that cannot be fed easily.
Now, when I place pellets on my palm it begins to eat but it mustn’t eat them in a feed box.
The cockatiel is sensitive birds so I feel a difficult to grow up until being an adult bird.
I named it XX and so cute.
The gender is not yet known.
I will attach the photo.

I am doing fine for my study on animal communication.
The intuition is a good help more than I think.
I wish I could make a living with it.
It is great to make a living by doing what I would like to do, don’t you think?

Well, until then, take care!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません