翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2021/04/16 11:28:52
・前回のOdessaの青みが欲しいと彼女がいっている。
(お写真ではわかりにくいのでございますが、足裏や目と目の間や小鼻周りの青みかと思います。)
・先日質問した毛先の変色や傷はなしでOKです。
・産まれたばかりの赤ちゃんのイメージでお願いします。
お手数をおかけいたしますが、よろしくお願いします。
話は変わりますが、”Meadow”キットは、いつ頃あなたの手元に届く予定でしょうか?
次は、この子を作って頂きたいと考えております。
- She said she wanted the blueness of the last Odessa.
(It's hard to tell from the picture, but I think it's the blue on the soles of her feet, between her eyes, and around her nose.)
- No discoloration or damage to the ends of the hair, which I asked about the other day, is OK.
- Please use the image of a newborn baby.
I apologize for the inconvenience, and thank you for your cooperation.
BTW, When is the "Meadow" kit scheduled to be delivered to you?
I would like you to make this doll next time.