翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/04/12 20:49:47
先日はサンプル商品を送って頂き有難うございました。
バスローブをモデルの方に着てもらいましたが、着丈と袖丈のサイズ感が大きく感じました。
XSサイズの着丈や袖丈のサイズを教えて頂けないでしょうか?
XSサイズが大きいと感じた場合には、着丈と袖丈を日本向けにサイズ調整をし、発注する事は可能でしょうか?
上記が可能であれば、最低ロット数と制作費用について教えてください。
Sサイズを着用したモデルの写真を送りさせて頂きます。
Thank you very much for sending me a sample item the other day.
We have a model wear the bathrobe, but we felt body length back and sleeve length is long.
Can you tell me the size of body length back and sleeve length of XS size?
In the case still we feel XS size is too large, would it be possible for you to adjust body length back and sleeve length for Japan and to accept our order?
If the above is yes, please tell me the minimum lot number and production fee.
I am sending the picture of the model wearing the S size.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。