翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2021/04/02 16:12:23
日本語
送って頂いたバスローブを受け取りました。
早急なご対応有難うございました。
今後の予定についてご案内させて頂きます。
4月10日に日本人の女性モデルにバスローブを試着してもらいます。
サイズ感が合えば、商品の発注をさせて頂きますので宜しくお願い致します。
Sサイズが少し大きいと感じた場合には、XSサイズについても相談をさせて下さい。
英語
I received a bathrobe you sent to me.
Thank you very much for your prompt response.
I would inform you of our plan and schedule thereafter.
On April 10th, I am planning to have a Japanese female model try the bathrobe.
If this fits for size, I am going to order the product. I would greatly appreciate your understanding and consideration.
In case the S-size looks a little larger, I would like you to consider the product in XS-size as well.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
メールの内容:
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。