翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/03/25 13:45:40

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

お手数ですが、下記の手順で進めさせてください。

①エンドユーザーからA社へ、スペアパーツの自社調達をしたい旨、申し入れてください。
②A社が①を認め、A社から弊社に「貴社へ見積を出してOK」という連絡をもらえれば、
 貴社へ見積もりの提出を致します。

弊社で勝手にスペアパーツの販売をすることは難しいため、
エンドユーザーからの働きかけが必要になります。

項目13の検討に時間が掛かっており、ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
現状回答出来る範囲で回答しております。

英語

I am sorry to trouble you but, please let me go on with the following procedures.
1) To end-user to A firm, please tell to want to own-made parts.
2) If I can get contact saying "to give estimate to your firm is all right", to my firm from A firm approved 1) by A firm, I will submit you estimate.

As it is hard to sell spare parts without consent, it needs to have end-users support.

As it takes time for the item 13, and so I am sorry for this delay.
I am answering to you within what I can answer to you at the moment.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません