Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/03/18 00:29:55

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ヴィンテージの素材を使用しています。
長い年月の中で、ダメージや汚れ、直した痕などがあります。それは加工では出せない長い月日の中で生まれた個性です。
新しいオーナー様。これからはあなたが大事に育てていってください。

デリケートな素材になります。手洗いやつけ置き洗いで丁寧に洗って下さい。
何かあれば、下記まで連絡下さい。

英語

It is made of a vintage material.
There are damages, dirt and traces where mended over time, which is a uniqueness produced through its history which cannot be created through processing.
Dear new potential owner. It is your turn to take a good care of it.

The material is delicate. Please wash gently by hands or after soaking it for a while.
Please contact us to the below if any.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません