翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2021/03/06 12:46:18
[削除済みユーザ]
50
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
翻訳家のxiangx...
日本語
心配かけてすみません。
忙しすぎて自分に余裕がなかったので返信できず、申し訳なかったです。
今はチャネリングを応用して、アニマルコミュニケーションをしています。
微々たる副収入として、少しだけその仕事も始めました。
飼っているペットもしくは亡くなったペットとお話しして、飼い主さんへ彼らのメッセージを伝えるのですが、なかなか面白いです。スピリチュアルではなくテレパシーで繋がるんだと、どのアニマルコミュニケーターさんも言いますが、私には違いが分かりません。
英語
I'm sorry to worry.
I was too busy to give myself time to reply, and I apologize for that.
I am now applying channeling and doing animal communication.
I've also started doing a little bit of that work as a small side income.
I talk to pets that I own or have lost and pass on their messages to their owners. All the animal communicators say that it's not spiritual but telepathic connection, but I don't know the difference.