翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/02/18 16:18:55

camilan
camilan 50 生まれも育ちも日本です。大学では英米文学を専攻していました。 アメリカの...
ポルトガル語 (ブラジル)

obrigado pela pergunta, desculpe a demora na resposta. devido as circunstancias do trabalho.
o tamanho do envio será 160cm se não anexarmos o escapamento. pagamento do frete será na entrega.
não podemos desmontar e remover as pecas interna do motor. será vendido nesse estado. como comprei nesse estado , desconheço a situação atual.
obrigado pela consideração.

日本語

ご質問ありがとうございます。業務の状況により回答が遅くなり申し訳ありません。

積荷の大きさは、エキゾーストマニホールドを含めなければ160cmになります。貨物の支払いは配達の際になります。

エンジンの部品は分解することはできません。このままの状態での販売になります。こちらの状態で購入したため現状は分かりかねます。

ご検討よろしくお願い致します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: venda de motor de motocicleta. envio e situação do motor.