翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2021/01/24 19:51:31

bestseller2016
bestseller2016 52 I've been translating three different...
日本語

この度はお届けしましたパズルの1ピースのみ不足していたとのことで、ご迷惑をおかけしまして大変申し訳ございませんでした。交換品をご希望いただきましたが現在当店にこのパズルの在庫がなく、仕入れも困難な状況でございます。そのため今回はお支払いいただきました代金を全額返金させていただきたいと思います。先程こちらで返金の手続きをしました。数日以内に全額返金がされると思います。もしご不明な点がありましたらご連絡いただけますでしょうか。この度はご迷惑をお掛けして誠に申し訳ございませんでした

英語

I am very sorry for the inconvenience that one piece of the puzzle is missing.
You had requested a replacement of it.
but we do not have this puzzle in stock now.
And not sure when we can get it.
With this reason,
we would like to refund the full amount of the payment of this item.
I have done the refund here.
You will get a full refund within a few days.
If you have any questions,
feel free to contact me.
sincerely apologize for the inconvenience .

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 謝罪文になりますので、なるべく丁寧な感じの文章で翻訳をよろしくお願い致します。