翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2021/01/24 19:36:10

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

この度はお届けしましたパズルの1ピースのみ不足していたとのことで、ご迷惑をおかけしまして大変申し訳ございませんでした。交換品をご希望いただきましたが現在当店にこのパズルの在庫がなく、仕入れも困難な状況でございます。そのため今回はお支払いいただきました代金を全額返金させていただきたいと思います。先程こちらで返金の手続きをしました。数日以内に全額返金がされると思います。もしご不明な点がありましたらご連絡いただけますでしょうか。この度はご迷惑をお掛けして誠に申し訳ございませんでした

英語

We are terribly sorry for your experience in missing a piece of a puzzle. However, we are afraid that we have no stock for the puzzle at the moment, also we are facing difficulty in stocking up it now. Therefore, we are refunding all the money you paid for this situation. The process of the refund has been made shortly before. The refund will be completed after a couple of days. If any of your enquiry, would you contact us at any time? Please accept our apology at this time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 謝罪文になりますので、なるべく丁寧な感じの文章で翻訳をよろしくお願い致します。