翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2021/01/11 12:21:32

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

今回、輸送コストを下げたく、木枠梱包での発送は避け、できる限り軽量にコンパクトに発送していただけますか。
また私たちの倉庫に大きなケースが入らないため、ソフトケースに小分けにし発送してください。
私たちのDHLのアカウントは一緒です。ただしオフィスの住所が変更しています。
日本への発送方法で、DHLよりコストの安い方法があれば教えていただけますか。
または、あなたの会社のDHLのアカウントで発送した場合のコストを教えていただけますか。
そちらの方が安ければ製品の価格と一緒に支払います。

英語

I'd like to lower the transportation cost this time, so would you avoide shipping with wood frame packaging and ship as compact and light weighted as possible?
Also, since a large case won't fit in our warehouse, please ship in smaller softcases.
Our DHL account is the same, but its office location has been changed.
Please advise if there is any affordable way of shipping from Japan other than DHL.
Or would you advise in the case of shipping with your DHL account?
If this is the cheaper way, we will pay along with other merchandise fees.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません