翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/05 15:56:35

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
英語

The IFC’s annual ‘Ease of doing business survey’ consistently ranks Singapore at the top [5]. According to Singapore’s Deputy Prime Minister Mr. Teo Chee Hean, 5000+ new tech enterprises have been registered in Singapore every year since 2006 [6]. He also shared that 61 percent of all enterprises survive for more than three years. These are impressive credentials!

It is often said that chaos breeds creativity. Asia as a whole should be a hotbed of creativity – and it is. However, a factor that is often ignored is that unsupported creativity often leads to failure. Creativity needs nurturing and support to turn it into something tangible.

日本語

IFCが毎年行う「ビジネスがしやすい環境」に関する調査では、シンガポールがトップとなっている。同国副首相のTeo Chee Hean氏によれば、2006年以降毎年5000を超える数のIT企業が新たに登録を行っているという。また彼の明らかにした所によればそれらのうち61%が3年以上継続して稼働出来ているとのこと。これは驚くべき数字である。

混沌は創造性を育むとよく言われる。アジア全体が、創造性の宝庫となることには疑いの余地がなく、実際そうである。しかしながらしばしば見過ごされるのは、創造性も適切なサポートがなければ失敗に陥るということだ。創造性が実際の形を成すまで、育まれ守られる必要があるのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません