Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/03/05 15:14:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47 現在のTOEICスコアは790点です(2011年)が、さらに高得点を目指し...
英語

Crackdowns like this are launched with some frequency, but the specific mention of mobile networks is interesting. In the past, the primary focus of these crackdowns has been “regular” internet sites, and mobile porn peddlers have in some cases been able to slip through the cracks. This campaign is the latest indication that smartphone smut fans are increasingly in the line of fire.

日本語

このような取り締まりはある程度の頻度で行われるが、モバイルネットワークに具体的に言及しているのは興味深い。過去には、このような取り締まりの対象は「通常の」インターネットサイトであって、モバイルポルノの売人は見過ごさるケースがあった。この運動は、最近ではスマートフォンでポルノを見る者が槍玉に挙げられているということが現れている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません