翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/12/15 17:59:51

taichi489
taichi489 50 日本在住のB-Boyです。 普段、個人で中国輸入をしているため、2年...
日本語

協力会社は下請業者に対し、組織体制、財務内容、定款などのデューデリジェンスを実施したうえで契約を行なっています。

協力会社が年に2回、下請業者にレビューを実施しています。

していません。協力会社のと下請け業者の契約に当社は介入できない契約になっています。

複数の下請業者のリストは持っており、一つの代替下請業者が機能しなくなった場合でも、同じ設備を持った他の下請業者に迅速に移管することが可能ですので、したがって下請業者の変更による理由で納期などの遅延はありません。

英語

Subcontractors make contracts with subcontractors after conducting due diligence such as organizational structure, financial details, and articles of incorporation.

Our outsourceing company review subcontractors twice a year.

We don't. We have agreement which we cannot intervene in the contract between the partner company and the subcontractor.

We have a list of multiple subcontractors, and if one alternative subcontractor fails, it can be quickly transferred to another subcontractor with the same equipment, so due to subcontractor changing,There is no delay such as delivery date for the reason.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません