翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/12/15 17:59:38

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

協力会社は下請業者に対し、組織体制、財務内容、定款などのデューデリジェンスを実施したうえで契約を行なっています。

協力会社が年に2回、下請業者にレビューを実施しています。

していません。協力会社のと下請け業者の契約に当社は介入できない契約になっています。

複数の下請業者のリストは持っており、一つの代替下請業者が機能しなくなった場合でも、同じ設備を持った他の下請業者に迅速に移管することが可能ですので、したがって下請業者の変更による理由で納期などの遅延はありません。

英語

The contract was made under an affiliated company conducts the due diligence such as the structure of the organisation, the composition of finances, and the articles of an association to a subcontractor.

An affiliated company conducts the review to a subcontractor twice a year.

No, it doesn't. We are unable to intervene in the contract of a subcontractor with an affiliated company.

We have a list of plural subcontractors. If any of subcontractors do not function, we are able to provide the unchanged service with similar systems by others quickly, therefore, the delay of the reason of delivery by altering the subcontractor does not occur.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません