翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/05 12:11:32

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Based on the 25+ companies I met while in Singapore, the strong Web 2.0 bias of purely Singaporean teams seemed evident. On the other hand, more international teams seemed to have a greater depth of focus on addressing regional and global consumer opportunities within healthcare, security, education and environmental technology. This is hardly surprising. In a country with the cleanest air in Asia, negligibly low crime rates and radio taxis that arrive within minutes, there don’t seem to be many visible problems to solve. When there is a cross-pollination of ideas from around the region, a more robust and interesting business focus seems to emerge within the company.

日本語

私がシンガポールにいる間に会った25社以上においては、純粋にシンガポール人だけのチームの強力なWeb 2.0バイアスが確実に思われた。一方、もっと国際的ないくつかのチームがヘルスケア、セキュリティ、教育及び環境技術における地域的及びグローバルな消費者機会を解決することにより深く焦点を絞っているようにも思われた。これは全く驚くべきことではない。アジアのなかでも空気がきれいで犯罪率が非常に低く、無線タクシーが数分で到着する国では、目に見える解決すべき問題はそう多くないと思われる。周辺地域からのアイデアの相互作用があれば、より堅固でおもしろいビジネスフォーカスが企業内で浮上してくるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません