翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2020/12/13 11:04:02
![kamitoki](https://secure.gravatar.com/avatar/4fa9281c20fa90e7648839fe4b20dbb3.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
日本語
お忙しい中ごめんなさい。
あなたにお尋ねしたいことがあります。
もし、まだTeegan”に着手していなければ、先に、”Naomi”から作り始めることは可能でしょうか?
完成は急いでいません。
来年の1月完成で、もちろんOKです。私は理解しています。誤解しないでくださいね。
先にあなたの素晴らしい”Naomi”を、彼女に届けてあげたいと思っただけです。
英語
I'm sorry to do this while you're busy.
There is something I want to ask you.
If you haven't started on Teegan, can you start making "Naomi" instead?
I'm not in a hurry for it to be completed.
It's okay if it's completed on January next year. I will understand. Please don't take it the wrong way.
I was just thinking of sending your wonderful "Naomi" to my girl first.