翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/11/27 15:48:16

teditedu
teditedu 52 I'm graduated from Shizuoka Universit...
日本語

・納入時にS/Nが無かった為、S/Nは当社にて付与
・リモコンでオゾン出力の切り替えが出来ない
・何故一本だけタッピングビスが使用されたのか、見解を下さい。組立は適切な部材を使用して下さい。
・PO:S-020の300台は、手違いにより「A」ブランドとして納入される事は了承しておりましたが、全てS/Nがありませんでした。
・不具合があった場合に個体はどう識別するのか、見解を下さい。又、どのように出荷前確認をされたのか、チェックリストを何点か提示下さい。

英語

-Because there was no S/N at the time of delivery, the S/N is assigned by us.
-The ozone output cannot be switched by remote control
-Please explain why only one tapping screw was used. Please use appropriate components for assembly.
-For PO: S-020 we had agreed that 300 units of that were delivered as "A" brand due to a mistake, but there were no S/N for all of them.
-However, there were no S/Ns for all of them. Also, please provide some checklists of how you checked the products before shipping.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 大クレームの為、きつい表現でお願いします