Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/11/02 18:02:48

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

貴社の販売する商品は素晴らしいが、到着までにとても時間がかかるのが玉に瑕である。
もし商品がより早く手元に届けば、我々は貴社から商品を購入する頻度を増やすことができる。

そこで提案なのだが、手数料を払うのは構わないので、発送のプロセスをスピードアップしてもらうことはできないだろうか?
これは双方にとっての利益につながるはずだ。

ぜひ前向きにご検討ください。

英語

Although your items are brilliant, it is disadvantageous to arrive late.
If those arrive earlier we can increase the frequency of purchasing from you.
So, we would like to propose, couldn't it be possible to speed up the process of shipping even if we will be able to pay an extra charge? We are sure this must be a profit between us.
We appreciate your positive consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 仕入れ先に発送を速めてもらうための交渉文です。
分かりやすくするための多少の意訳は構いません。