Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/11/02 18:01:32

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

貴社の販売する商品は素晴らしいが、到着までにとても時間がかかるのが玉に瑕である。
もし商品がより早く手元に届けば、我々は貴社から商品を購入する頻度を増やすことができる。

そこで提案なのだが、手数料を払うのは構わないので、発送のプロセスをスピードアップしてもらうことはできないだろうか?
これは双方にとっての利益につながるはずだ。

ぜひ前向きにご検討ください。

英語

The item you sell is good. But it is sometimes a problem that it takes time until I receive it.
If we can receive an item earlier than now, we will purchase the item from your company more frequently.

I have an idea. We do not mind paying the fee. May we ask you to increase the speed of process of sending?
It must be profitable for both of us.

We appreciate that you consider it positively.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 仕入れ先に発送を速めてもらうための交渉文です。
分かりやすくするための多少の意訳は構いません。