翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/10/22 09:12:23

teditedu
teditedu 52 I'm graduated from Shizuoka Universit...
日本語

※昇華プリント印刷でできたTシャツなので、天日干しでも色落ちしにくい
※布生地をお好きなだけカットいたします
※Chondaraのかつらの代用品としても使います
※本物の紅型染めではないですが、十分に豪華な打掛です
※この生地はほつれないように処理されたタイプのものです。頭に巻くと背中の真ん中あたりの長さになります。長さが2.5Mあり、腰に巻く帯としても利用可能です
※モデル着用の打掛は別売です
※帯に芯を入れることにより、帯がシャキっと仕上がります(別売り)

英語

Because it is a T-shirt made of sublimation printing, it is hard to fall color even in the sun drying.
We will cut as much cloth as you like.
It is also used as a substitute for Chondara wigs.
It is not a real red-shaped dye, but it is luxurious enough.
This fabric is of a type that has been treated to prevent fraying. If you roll it around your head, it will be the length around the middle of your back. There is a length of 2.5M, it can also be used as a band to wind around the waist
The hitting of the model wearing is sold separately.
By adding a core to the band, the band will be finished crisply (sold separately)


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: サージ(SAJI)
サージ帯 (SAJI OBI)
打掛 (UCHIKAKE)
モス布 (MOSUNUNO)