Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/10/22 08:41:07

teruko
teruko 50 現在カナダ在住です。 英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。 20...
日本語

※この商品は沖縄産にくらべてサイズが少し大きめです
※このサイズは特注サイズなので在庫確認をしてください
※締め太鼓を持つ時にはつかみ棒をとりつける場合があります
※ひもの色はこちらで選びますが、特にお好きな色がありましたら備考欄にて承ります
※何度かバチが折れた経験をした方はこちらをお試し下さい。 画像では確認しにくいですが、琉球松は木の綾が通っているのが特徴です(絶対折れないといものではありません。堅すぎず、重すぎずで考え製作されました)
※内側の生地は色が違うことがあります

英語

-The size of this product is a little bigger than the one from Okinawa.
-Please check our stock since this size is a special order.
-When you hold the shimedaiko, you may need to attach a grab stick.
-If you have a particular color you like, please let us know in the remarks column. Otherwise we will choose the color.
-If you've experienced a broken batch, please try this one. It's hard to see in the picture, but Ryukyu pine is characterized by the twill of the tree (it's not meant to be absolutely unbreakable. It's not too hard and not too heavy)
-The fabric inside may vary in color.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: サージ(SAJI)
サージ帯 (SAJI OBI)
打掛 (UCHIKAKE)
モス布 (MOSUNUNO)