Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/10/05 20:35:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

3月中に東京港から出荷できるようにお願い致します。もし出荷が4月以降の場合はキャンセルの
可能性があります。メーカーから出荷準備の際に請求金額の10%で、御社の倉庫で荷物の出荷準備が整い、弊社が商品を引き取る際に残りの90%を支払いします。前回は、御社の倉庫で出荷準備が整い時に、商品代金を全額支払いで取り扱いをしました。マグカップを発注した方が、メーカに対して印象がいいと思います。差額分があるので売上ないのあれば、この分の利益は形状しないで下さい。

英語

Please arrange to be able to ship from the Port of Tokyo within the next coming March.
It will be cancelled if the shipment can be arranged later than next April.
For a 10% of the claimed amount at the preparation of shipping by the maker, if the container will be ready for shipment at your warehouse, we will pay the rest 90% at the receiving of the items.
Last time, we paid all the amount when the shipment was ready at your warehouse.
Perhaps, the maker will like you to order the mug cup. As there is a difference in payment, please don’t post a profit unless there is sales.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません