翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/09/30 20:33:12
商品の入荷に問題があった為、弊社以外の仕入れ先を探しています。100個発注するので、全て同じ価格で提供して下さい。代金を支払ってからの商品の引き渡しが遅いでので、今回 発注しないお客さんが何社かあります。
彼は価格の事は厳しいですが、納期に関しては、クレームを言いません。発注後に追加で条件を要求するので、
お客さんはオーダー締切日に発注してきます。弊社しか取り扱いができなければ、弊社の条件を受け入れますが、他社で同じブランドのオファーがあれば、お客さんはいい条件の方に発注します。
I am looking for a way to purchase from supplier other than ourselves as there was an issue with the product purchase. I am going to order 100 pcs, so please offer them all in the same price. The transfer of products after the fee payment takes time, so there are a few client companies who decided not to order for this time. He is very strict about the price, but makes no complaints about the delivery schedule. Additional conditions will be demanded after the order placement, so the client will place an order after the order closing date. He will accept our condition if we are the only one offering it, but he will go for a better condition to place an order if the same brand is offered by other companies.