翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2020/09/30 21:03:14
商品の入荷に問題があった為、弊社以外の仕入れ先を探しています。100個発注するので、全て同じ価格で提供して下さい。代金を支払ってからの商品の引き渡しが遅いでので、今回 発注しないお客さんが何社かあります。
彼は価格の事は厳しいですが、納期に関しては、クレームを言いません。発注後に追加で条件を要求するので、
お客さんはオーダー締切日に発注してきます。弊社しか取り扱いができなければ、弊社の条件を受け入れますが、他社で同じブランドのオファーがあれば、お客さんはいい条件の方に発注します。
We are looking for other suppliers other than you as there is a problem with the arrival of goods.
Please provide us with the same price as we will order for 100pcs.
There are some customers who do not order at this time because of the late delivery of items after the payment.
He is very sensitive about the price but he never complains about the delivery.
Our customers order on the deadline date as they request conditions additionally after order.
We will accept the conditions if the goods are obtainable just from you. But if others will have a better offer at the same brand, customers will make a choice if a better condition is given.