翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/03 22:35:40

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

私はあなたの希望に添えなかったことを、心より悔やんでいます。
私はフィードバックを見て、あなたがどれほど今回の取引に不信を覚えたのかを、あらためて知りました。
私はこのビジネスに人生をかけたいと思い、これまで全力を尽くしてきました。
また、ネガティブ評価をもらったのは今回が初めてです。

私はあなたが私の失敗を許して、フィードバックをポジティブに見なおしてくれるのであれば、何かお詫びの品か、お詫びの補償をお送りしたいと考えています。

どうか検討していただけないでしょうか?

英語

I truly regret that I could not satisfy your needs.
I saw your feedback and realized how much trust you had lost on me with the deal we had this time.
I am giving everything I have in this business, and I have been trying my very best so far.
Also, this is the first time I got a negative feedback.

If you could forgive me for my mistake this time and change the feedback to a positive one, I would love to send you a gift of apology or some kind of compensation.

I hope you could consider the above at least for once.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません