翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/09/16 18:21:13

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

熱電対の数は3つです。3つで問題ありますでしょうか?
熱電対の取付穴のみで良いという意味でしょうか?(熱電対自体は不要?)
ヒーターは分割されておらず、1つです。分割したほうが宜しいでしょうか?
プラグを2つにすることは可能です。
リフティングボルト用の穴は図面の通り、1つで宜しいでしょうか。
念の為に、粘度等の樹脂の情報を再度教えて下さい。
取扱説明書は提出しますので、その中に記載します。
最短納期ですが、図面ご承認後、3ヶ月はかかりると思います。

英語

The number of thermocouples is 3. Is there any problem with 3 of them?
Do you mean it is all right with only holes of the thermocouples? ( are thermocouples not necessary?)
As heater is not divided, and it is only one unit. Can we divide it?
We can divide plugs.
Is the hole for lifting bolt with one, is it all right/
To be sure, please tell us information of the resin of such as viscosity.
As we will submit its instruction manual, we will write it in there.
The shortest period, is will take 3 months after approval of the plan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません