翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/09/08 20:49:05
日本語
先日も衝動的に新快速電車に飛び込みかけました。何も病気は良くなっていません。
ところで最近は直感を磨く方法が何かないかと本を読み漁っています。直感は天使からのインスピレーションだそうで、直感に従うと人生色々得らしいです。ただ、ふと頭に湧いた考えが直感であるかないか区別できる人はほとんどいませんので、普通に何となく浮かんだ考えに馬鹿正直に従うと人生大失敗しますし難しいですね。
私も貴女が大好きですよ。私なんかと親友でいてくれて、本当に有難う!
これからもよろしくお願いします。
英語
Earlier, I almost jumped into a new express rail train. Nothing has been better.
By the way, I am eagerly reading to find to brash up my instinct. However, there is few people who can distinguish whether it is instinct or not when it abruptly comes up into mind, and it is hard and fail if I follow honestly to what just normally came up to my mind.