Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/09/08 20:44:39

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

先日も衝動的に新快速電車に飛び込みかけました。何も病気は良くなっていません。
ところで最近は直感を磨く方法が何かないかと本を読み漁っています。直感は天使からのインスピレーションだそうで、直感に従うと人生色々得らしいです。ただ、ふと頭に湧いた考えが直感であるかないか区別できる人はほとんどいませんので、普通に何となく浮かんだ考えに馬鹿正直に従うと人生大失敗しますし難しいですね。

私も貴女が大好きですよ。私なんかと親友でいてくれて、本当に有難う!
これからもよろしくお願いします。

英語

The other day I tried to jump into the rapid train. I don't feel any better for my illness.
By the way, I did nothing but read many books pursuing how to brush up intuitions lately.
The intuition is said to be originally an inspiration given by an angel. To obey the intuition, life will become fruitful more and more. But the idea which has happened to come across is whether it is because of intuition or not. It is so difficult to obey the idea which comes across in mind might lead to failure.
I also love you very much. Thank you for being a friend of mine!
I really appreciate your friendship eternally.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません