翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/03/03 11:08:33
英語
Most of our clients are advanced music students or professionals, so all our instruments have excellent set up. You can take it out of box, tune it and they are ready to play. Most of the time we string them with Dominant strings so you get very crisp sound.
We have many violins that we restore so check back often. Be sure to add us to your favorites list.
Please, ask questions, check my feedback and buy with confidence.
日本語
私どもの顧客のほとんどが上級の音楽学生さんやプロの音楽家ですので、私どもの楽器は素晴らしく調整されています。箱から取り出し、チューニングをすればすぐに演奏することが出来ます。多くの場合、弦はドミナント弦を使用していますので、鮮明な音が出ます。
修復したバイオリンが沢山ございますので、頻繁に確認してください。私どものホームページをお気に入りに登録するのをお忘れなく。
質問をし、私どもからの返事を確認し、自信をもってご購入ください。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Most of our clients are advanced music students or professionals, so all our instruments have excellent set up. You can take it out of box, tune it and they are ready to play. Most of the time we string them with Dominant strings so you get very crisp sound.