翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/08/27 12:05:26
日本語
Aの紹介によりご連絡致しました。突然のご連絡で申し訳ございません。スペースがとれなくて困っている案件がございます。ETAをベースに最短でスペースを確保できるスケジュールを教えていただけますか?確保可能であれば運賃のご提示をお願い致します。不明点等ございましたら何なりとお申し付けください。
英語
I am contacting you since A introduced to me. I apologize that I contact you without notice. I have a requirement I have an inconvenience since I cannot have enough space. Would you tell me the schedule where I can have a shortest space based on ETA? If I can have it, please tell me the fair. If you have a question, please let me know.