翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2020/08/19 10:55:12

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

1) I just received an update on MPA Paint support. They will not be needing support for a few months. Once they are ready they will contact with an updated resource plan.

I would suggest that you add vehicle work, and any other attraction work you have done to your portfolio on box. It shows the producers a full understanding of your experience.


2) I will work with Terry to enhance his portfolio.

日本語

1)MPA Paintサポートに関するアップデート情報を受け取りました。数か月はサポートが必要ではないようです。準備が整い次第最新のリソースプランを基に連絡をします。

車両作業とボックス上のポートフォリオに関して行わなければならない他の魅力的な作業を追加することをお勧めします。

2)彼のポートフォリオを良くするためにTerryと作業を進めます。

レビュー ( 1 )

tomo_c 53 アメリカに5年間の在住経験があり、日本への帰国後も英語を約10年間中心的に...
tomo_cはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2020/08/28 17:05:48

2段落目のIt shows〜の文の訳が抜けていると思います。また、おそらくここでのworkは作業よりは作品や仕事に近い意味なのではないでしょうか。

atsuko-s atsuko-s 2020/08/28 17:08:30

ご指摘ありがとうございます。短い時間の中でも注意していきたいと思います。

コメントを追加