翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2020/08/14 06:08:25

rieyasu
rieyasu 52 医学・薬学関係の翻訳をメインに活動しておりますが、もちろん、一般・ビジネス...
英語

1) I mailed it yesterday and they said it should arrive in two weeks. Also, I overcharged on the shipping, so I'm gonna refund 10 to your PayPal. Hope you enjoy the record?

2) Lol that was supposed to read "hope you enjoy the record!"

3) Hi , sorry for the delay in coming back to you.

We have tracked it up to Johannesburg international, which means it has left and should be you soon.
SA Postal Service is bad at the best of times , so it possible for around a 6 week delay during the Covid pandemic.
Dont worry though. It was packed properly and will arrive in 1 piece .

日本語

(1) 商品を先日発送しましたので、2週間ほどで到着するそうです。価格を多めに請求してしまったので、PayPaylに$10返金させていただきます。レコードを楽しんでいただければ幸いです?

(2) すみません、”レコードを楽しんでいただければ幸いです”と書きたかったんです(笑)

(3) こんにちは、お返事が遅れてしまって申し訳ありません。

Johannesburg Internationalにて最後に荷物が確認されましたので、じきに届くかと思います。
SA Postal Serviceはもともとあまり良くないので、特にコロナウイルスの影響で6週間遅れる可能性もあるそうです。
ですがご心配なさらないでください。きちんと包装してあるので無事届きます。

レビュー ( 1 )

sellen1027はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2020/09/03 22:38:12

自然でわかりやすいです!

コメントを追加