翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2020/07/17 23:23:21

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

私の環境でも同様の現象を確認しました。
恐らく1つ目の方法では,AとBの設定が効かないのだと思います。

Xという仕組みでは,データを受け取ったマシンがYを実行してしまいます。
従って,まず設定 C によってデータをマシンに渡してから,AとBが実行される必要があるため
2番目の記述にしないと正しく動作しないという認識です。

しかし,この方法では私も彼と同様,バグに該当してしまうのではないかと心配しています。
私もこの点について知りたいと思っているので,どなたかコメントないでしょうか?

英語

I found the same phenomenon in my environment.
Maybe, the first way would be that A and B setting does not work.

At the X system, the machine that got data carries out Y.
Therefore, first, by setting C, send the data to the machine and then as A and B must be executed, it will not work properly unless to make it for the second writing.

However, even with this way, I am as he is worrying it would belong to the bug.
As I also would like to know about this, is anyone commenting?

レビュー ( 1 )

rieyasu 53 医学・薬学関係の翻訳をメインに活動しておりますが、もちろん、一般・ビジネス...
rieyasuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2020/07/20 08:49:18

元の翻訳
I found the same phenomenon in my environment.
Maybe, the first way would be that A and B setting does not work.

At the X system, the machine that got data carries out Y.
Therefore, first, by setting C, send the data to the machine and then as A and B must be executed, it will not work properly unless to make it for the second writing.

However, even with this way, I am as he is worrying it would belong to the bug.
As I also would like to know about this, is anyone commenting?

修正後
I have had the same experience in my environment.
Perhaps with the first method, the A and B settings do not work.

With the X system, the machine that gets the data would carry out Y.
Therefore, first, use the setting C, send the data to the machine, and then A and B must be executed, so it will not work properly if you don't use the second method.

However, even with this method, I am worried that we might run into trouble like him.
I would also like to know more about this, does anyone have any idea?

コメントを追加