翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/07/14 23:55:52

teruko
teruko 52 現在カナダ在住です。 英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。 20...
英語

let me assure you that this is in no way to question your selling practices. I would like to share some basic information on the basis of that your account downgraded to "Above Standard" from Top rated one, there are two things:

2. As you have mentioned that shipping provider is EMS where the items were being shipped by Japan Post and system tries to defect the carrier scan based on the information on the official website. As EMS was not used to ship the products, the carrier scan was not available. Carrier Scan metric is not an eBay driven metric - this depends on the information provided by the seller at the time of uploading tracking information in the system.

日本語

私はこれはあなたの販売慣行を疑う事ではありません。私はあなたのアカウントがトップ評価から "標準以上 "に格下げされたことに基づいていくつかの基本的な情報を共有したいと思いますが、2つのことがあります。

2. 配送業者はEMSとの事ですが、日本郵便で配送されている為システムが公式サイトの情報と違うと業者スキャンに不具合が生じます。配送業者がEMSを使って発送していなかったので、キャリアスキャンは使えませんでした。キャリアスキャンの尺度は、eBay駆動の尺度ではなく、システム内のトラッキング情報をアップロードする際に販売者が提供する情報に基づくものです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 販売者のレベルに関する説明文です。分かりやすい日本語で和訳をお願い致します。