Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 今回ご連絡させて頂いたのは、あなたの販売慣行を疑うものではありません。あなたのアカウントのレーティングが「最高」から「標準以上」にダウングレードされたこと...

翻訳依頼文
let me assure you that this is in no way to question your selling practices. I would like to share some basic information on the basis of that your account downgraded to "Above Standard" from Top rated one, there are two things:

2. As you have mentioned that shipping provider is EMS where the items were being shipped by Japan Post and system tries to defect the carrier scan based on the information on the official website. As EMS was not used to ship the products, the carrier scan was not available. Carrier Scan metric is not an eBay driven metric - this depends on the information provided by the seller at the time of uploading tracking information in the system.

teruko さんによる翻訳
私はこれはあなたの販売慣行を疑う事ではありません。私はあなたのアカウントがトップ評価から "標準以上 "に格下げされたことに基づいていくつかの基本的な情報を共有したいと思いますが、2つのことがあります。

2. 配送業者はEMSとの事ですが、日本郵便で配送されている為システムが公式サイトの情報と違うと業者スキャンに不具合が生じます。配送業者がEMSを使って発送していなかったので、キャリアスキャンは使えませんでした。キャリアスキャンの尺度は、eBay駆動の尺度ではなく、システム内のトラッキング情報をアップロードする際に販売者が提供する情報に基づくものです。
hightide1226
hightide1226さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1390文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,127.5円
翻訳時間
31分
フリーランサー
teruko teruko
Starter
現在カナダ在住です。
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...
フリーランサー
hightide1226 hightide1226
Starter (High)
普段は、記事ライティング(日本語)や紙面の編集・レイアウトをしています。
ライティングの得意分野は建築関連、ビジネスインタビューなどです。
よろしくお...
相談する