翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/03/02 03:47:15
日本語
貴方がたが言う"medium-high." というのは、
例えば以前あなたから買った100xxxや12xxxxのような、所謂ノーマルな高さのことですか?それならば"medium-high." でOKです。
(私はその高さが好きです)
その前に買った(あなたのセットアップでない)86xxxは高過ぎました。
(そのせいか音が広がりすぎていた、元々フォーカスしない楽器だったけど、、)
なので地元のリペアマンにノーマルな高さにしてもらった(笑)。
英語
The "medium-high" you say, is that the same normal high, for example the 100xxx and 12xxxx I brought from you before?If it is so then "medium-high" is fine.
(I like that much high)
The 86xxx that I brought ( apart from your setup) was of an excess measure.
And due to that sound was not clear and it was an instrument without original focus, so I made it to the normal height from a local repairman.