翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2012/03/02 03:23:34

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 62 meow!..............................or...
日本語

貴方がたが言う"medium-high."  というのは、
例えば以前あなたから買った100xxxや12xxxxのような、所謂ノーマルな高さのことですか?それならば"medium-high." でOKです。
(私はその高さが好きです)

その前に買った(あなたのセットアップでない)86xxxは高過ぎました。
(そのせいか音が広がりすぎていた、元々フォーカスしない楽器だったけど、、)
なので地元のリペアマンにノーマルな高さにしてもらった(笑)。

英語

When you say "medium-high," is it so-called "normal" height? If so, "medium-high" is OK. (Actually, I like that height.)

I bought 86xxx before (not from you) but it was too high.
(Maybe because of that reason, the sound was too wide. But it could be because the instrument didn't focus very well...)
Therefore, I had to have a local repair person make it normal height. :)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません