翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/07/09 09:47:44

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
日本語

昨日トラッキングナンバーを
教えてくれるのではなかったんですか?

そもそも、月曜日にトラッキングナンバーを
教えると言っていたのに、
あなたはどんどん時間を引き伸ばしています。

本当に発送完了したのですか?
速達ならもう届くのではないですか?

今すぐトラッキングナンバーを教えてください。
追加料金を払って速達にした意味がありません!

あなたの対応は遅すぎます。
いいかげんにしてください。

そろそろEtsyにクレームを出します。

英語

You have told me the tracking number yesterday, haven't you?

You said that you informed me the tracking number on Monday at first. However, you put it off day by day.

Have you really finished the shipment? If it is an express, it may be delivered already.

Please let me know the tracking number right now.
There is no meaning in making it express with additional fee!

Your response is quite late. I cannot bear it anymore.
I will claim soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 怒っていることを伝えたいです……