翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2020/07/03 12:09:01

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

1. 商品に問題が無いようでしたらできるだけ早くUPSで送ってください。
UPSで送りましたらトラッキングナンバーの教えてください。

2. もしUPSでも送れないようでしたら注文をキャンセルします。その場合、返金をしてください。

英語

1. If you have no problem with the item, please send it to me by UPS, ASAP.
When you send it by UPS, please kindly let me know the tracking number.

2. If you can't send it by UPS neither, I will cancel the order. In case of that, please refund.

レビュー ( 1 )

rieyasu 53 医学・薬学関係の翻訳をメインに活動しておりますが、もちろん、一般・ビジネス...
rieyasuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2020/07/09 09:16:08

元の翻訳
1. If you have no problem with the item, please send it to me by UPS, ASAP.
When you send it by UPS, please kindly let me know the tracking number.

2. If you can't send it by UPS neither, I will cancel the order. In case of that, please refund.

修正後
1. If there are no issues with the item, please send it to me by UPS as soon as possible.
When you send it by UPS, please let me know of the tracking number.

2. If you can't send it by UPS, I will cancel the order. If that is the case, I would like to ask for a refund.

atsuko-s atsuko-s 2020/07/09 09:16:45

Thank you very much for your review.

コメントを追加