翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/05/23 17:18:57

naoya-708
naoya-708 50 大学時代、韓国語専攻していたので、翻訳経験は長くはありませんが、卒業作品と...
日本語

やぁ、誕生日メッセージをありがとう!
すっかり返信が遅くなってしまい、ごめん。
私はここ1年、帰国して日本で仕事しているよ。
変わった事といえば、結婚したことぐらいかな。
ところでニュースを観てるけど香港は本当に大変だよね。
君達家族はまだlamma島にいるのかい?
lamma島、懐かしいな。いずれ違い将来また遊びに行きたいと思っているよ。また会えたら嬉しいなぁ!
今、コロナの蔓延で世界中大変だけどお互い身体に気をつけて先の未来で会おう!
その日が来るのを楽しみにしているよ!
それでは。

英語

Hi, thanks for the birthday message!
Sorry for the late reply.
I've been back home and working in Japan for the past year.
The only thing that has changed is getting married.
By the way, I'm watching the news, but Hong Kong is really tough.
Is your family still stay on Lamma Island?
lamma island, nostalgic. I hope to play again in the near future. I would be happy if I could see you again!
The coronal epidemic is tough right now all over the world, but take care of each other's bodies and meet in the future ahead!
I'm looking forward to that day!
See ya.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません