翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2020/05/12 14:04:06

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

We’d like to do business with you! Our MOQ is 500. Our terms are 50% down, and 50% before shipping. We can work with your carrier.

日本語

御社と是非ビジネスがしたいです!当社の最低発注数量は500です。我々のチームでは、まず50%お支払いいただき、そして出荷前に残りの50%をお支払いいただくということになっています。当社は御社の輸送業者と協働できます。

レビュー ( 1 )

sophietigercat 56 国際ビジネスの経験あり。 企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳...
sophietigercatはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2020/05/16 00:13:14

元の翻訳
御社と是非ビジネスがしたいです!当社の最低発注数量は500です。我々のチームでは、まず50%お支払いいただき、そして出荷前に残りの50%をお支払いいただくということになっています。当社は御社の輸送業者と協働できます。

修正後
御社と是非ビジネスがしたいです!当社の最低発注数量は500です。我々の支払い条件は、まず50%お支払いいただき、そして出荷前に残りの50%をお支払いいただくということになっています。当社は御社の輸送業者と協働できます。

termとteamを見間違えられたのではないでしょうか。

atsuko-s atsuko-s 2020/05/16 12:50:52

レビューいただきありがとうございます。ご指摘の通り正しくはtermですね。今後は短時間の中でも注意していきたいと思います。

コメントを追加