翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/05/05 18:42:58
日本語
お忙しいところ申し訳ありません。
商品を購入したのはあなたのストアのみですが、
発送日について公式ストア側に確認したところ、3日以内(5/8)には発送できるとの連絡がありました。
ウイルスの影響で物流も遅くなっていることを重々承知していますが、最初に回答いただいた発送予定日の5日は過ぎております。
明日または明後日中に発送できないでしょうか?
先日もお伝えしておりますが、あまり遅くなるようであればキャンセルも視野に入れています。
英語
I am sorry for bother you in busy time.
I purchased product only from your store,
and as long as I confirm with official store abotu shipment date,
they answered it would ship within 3 days (8th May).
I understand that logistic is delay due to the impact of virus well,
but 5 days has already passed, you answered to me at first time.
Could you ship tomorrow or day after tomorrow?
As I told you last day, I will think to cancel if shipment is too late.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
4/29に購入し5日以内に発送できると事前に回答をいただいていました。