翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2020/05/04 18:06:28

uzuki421
uzuki421 50 I’m native Japanese speaker. Englis...
日本語

大変お待たせして申し訳ありません。現在のお客様の商品の状況です。本日、弊社発送拠点へ到着しました。この後FedExの発送会社へ転送しますが、今週は日本の祝日が多くあります。土日祝日はFedExは発送していません。最短でも金曜日の発送です。遅くとも月曜日には発送できると思います。お急ぎのところ申し訳ありませんが、もう少しお待ちください。

英語

I apologize for very late reply. I would like to share the progress of your product.
Today, your product arrive at our shipping place. We will forward it to FedEx, but because this week has many national holidays in Japan, FedEx cannot ship it in the weekends and national holidays. Your product will be shipped on Friday at the earliest or next Monday at the latest.
We appreciate your patience as it might take some time.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2020/05/10 18:25:53

元の翻訳
I apologize for very late reply. I would like to share the progress of your product.
Today, your product arrive at our shipping place. We will forward it to FedEx, but because this week has many national holidays in Japan, FedEx cannot ship it in the weekends and national holidays. Your product will be shipped on Friday at the earliest or next Monday at the latest.
We appreciate your patience as it might take some time.

修正後
I apologize for a very late reply. I would like to share the progress of your product.
Today, it arrived at our shipping place. We will forward it to FedEx, but because this week has many national holidays in Japan, FedEx cannot ship it on the weekends and national holidays. Your product will be shipped on Friday at the earliest or next Monday at the latest.
We appreciate your patience as it might take some time.

コメントを追加