翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/05/03 18:40:52

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

いつもサポートして頂いてありがとうございます。
ペイパルの請求書2通受け取り、さきほど支払いを完了しました。
この度は、ペイパル決済の提案を受け入れて下さりありがとうございます。
海外送金は引き続き調査しますが、もしかなり遅れて入金することがあれば、今後のオーダーで相殺してください。
あなたのメーカーの商品は日本のユーザーに大変人気なので、今後も積極的に販売していきたいと考えています。
またすぐにオーダー表を作成して送信します。
新商品のリリースなどございましたらまたお知らせください。

英語

Thanks for your support as always.
I have received two PayPal invoices and completed the payments.
Thank you for accepting my proposal for the PayPal payment.
I will continue to investigate on the overseas fund transfer, but please offset the payment for future orders if the deposit is going to take much time.
SInce your manufacturer's items are very popular among Japanese users, I would like to actively sell them in the future, too.
I will create and send the order list soon.
Please let me know if you have any new product releases.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 母国語がルーマニア語のセールスマネージャーへのメールです。日常会話はできますが、分かりやすい文章だと大変助かります。