翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2020/05/03 18:39:02

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

いつもサポートして頂いてありがとうございます。
ペイパルの請求書2通受け取り、さきほど支払いを完了しました。
この度は、ペイパル決済の提案を受け入れて下さりありがとうございます。
海外送金は引き続き調査しますが、もしかなり遅れて入金することがあれば、今後のオーダーで相殺してください。
あなたのメーカーの商品は日本のユーザーに大変人気なので、今後も積極的に販売していきたいと考えています。
またすぐにオーダー表を作成して送信します。
新商品のリリースなどございましたらまたお知らせください。

英語

Thank you very much for your continued support.
I received two PayPal invoices. I completed payment a while ago.
I appreciate you accepted my offer to make payment with PayPal this time.
I will keep investigating overseas remittance, but, if you would accept the money with a large delay in the future, please balance it out with the order in the future.
Since your products are really popular among the users in Japan, I will keep trying to sell them aggressively after now on, too.
I will soon make an order list and will send it to you.
If you have any release anout new items, I would be happy if you can let me know about it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 母国語がルーマニア語のセールスマネージャーへのメールです。日常会話はできますが、分かりやすい文章だと大変助かります。